Temos Žymėti visasAtžymėti visus

Naujienos Spausdinti RSS

Lietuviškų knygų lenkų kalba derlius 2019 m.

Sukurta 2019.12.11 / Atnaujinta 2019.12.12 14:32
    Lietuviškų knygų lenkų kalba derlius 2019 m.

    2019 m. Lenkijoje pasirodė net aštuoni lietuvių autorių knygų vertimai į lenkų kalbą.

    Gegužės mėn. Lenkijos knygynuose pasirodė Ričardo Gavelio romano „Vilniaus pokeris“ vertimas į lenkų kalbą. „Poker wilenski“ išleido leidykla „KEW“, romaną į lenkų kalbą vertė Kamil Pecela.

    Taip pat gegužį lenkų kalba pasirodė Beatos Kalębos į lenkų kalbą išversta ir leidyklos „Pogranicze“ išleista Aurimo Švedo ir Irenos Veisaitės knyga „Gyvenimas turėtų būti skaidrus“ (lenk. „O godne życie“).

    Birželio mėn. Liubline, leidykloje „Warsztaty Kultury“ pasirodė taip pat Kamilio Pecelos į lenkų kalbą išverstas Herkaus Kunčiaus istorijų romanas „Obrazki Litewskie“.

    Liepos mėn. lenkų kalba pasirodė leidyklos „Convivo“ išleistas ir Zuzannos Mrozikowos į lenkų kalbą išverstas lietuvių poeto Gintaro Bleizgio poezijos tomas „Jonas Krikštytojas“ (lenk. „Jan Chrzciciel“).

    Rugpjūčio mėn. leidykla „KEW“ išleido Kamilo Pecelos į lenkų kalbą išverstus Dalios Grinkevičiūtės atsiminimus „Lietuviai prie Laptevų jūros“ (lenk. „Litwini nad morzem Laptewow“).

    Spalio mėn. lenkų kalba leidykloje „Dwie siostry“ pasirodė Rasos Jančiauskaitės knyga vaikams „Powiedz to w mig“.

    Lapkričio mėn. leidykla „Centrum architektury“ išleido Kamilio Pecelos į lenkų kalbą išverstą gidą po modernųjį Vilnių „Wilno. XX-XXI wiek. Przewodnik architektoniczny“.

    Lapkričio mėn. Lenkijos knygynuose pasirodė leidyklos „Pogranicze“ išleistas ir vertėjo Andrzej Morski iš rusų kalbos išverstas Grigorijaus Kanovičiaus romanas „Miestelio romansas“ (lenk. „Ballada o miasteczku“).

    Beveik visos išvardintos knygos buvo pristatytos lenkų skaitytojui. Tų 2019 m. išleistų lietuvių autorių knygų, kurios lenkų skaitytojui nebuvo spėtos pristatyti 2019 m., pristatymai įvyks 2020 m.

    Daugelio knygų vertimą į lenkų kalbą rėmė Lietuvos kultūros institutas.

    2020 m. lenkų kalba planuojama išleisti Agnės Žagrakalytės, Sigito Parulskio, Birutės Jonuškaitės, Giedros Radvilavičiūtės kūrybą bei Valdo Adamkaus dienoraščius. Taip pat lenkų kalba ketinama išleisti „Sibiro haiku“, Icchako Rudaševskio dienoraštį bei Kristinos Sabaliauskaitės bestselerio „Silva rerum“ III tomą. Lietuvių klasikų kūrybą ketinama leisti seniausioje ir labiausiai žinomoje Nacionalinės bibliotekos „Ossolineum“  leidybinėje serijoje „Nacionalinė biblioteka“.

    Išleisti tiek lietuvių autorių knygų lenkų kalba nebūtų įmanoma, jei ne puikūs lietuvių literatūros į lenkų kalbą vertėjai, jei ne pastoviai organizuojamos lietuvių literatūros vertimo dirbtuvės („Literatūros seimelis“ Krasnogrūdoje, vertimo dirbtuvės Vroclave), jei ne nuoseklus darbas su literatūros festivaliais ir leidyklomis Lenkijoje, jei ne knygų pristatymai ir bendradarbiavimas su geriausiais lenkų literatūros kritikais.

    LR kultūros atašė Lenkijos Respublikoje Rasa Rimickaitė

    Nuotraukos autorius: Rasa Rimickaitė

    Naujienlaiškio prenumerata